Resumen del libro
Hoy en día resulta imposible disociar la enseñanza universitaria de la Traducción Audiovisual (y muy particularmente la de la subtitulación) de su carga tecnológica. Traducción Audiovisual y tecnología son dos caras de la misma moneda. Sin embargo, los distintos programas profesionales de subtitulación con los que contamos actualmente no están diseñados para un uso óptimo en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la subtitulación. Son sistemas relativamente complejos, que no están pensados para que un estudiante se inicie en la técnica y la asimile. Tales herramientas no conducen, no guían, no advierten ?o al menos no de forma lo suficientemente clara y pedagógica?, sobre la gran cantidad de parámetros espacio-temporales y otros requisitos técnicos a los que hay que ceñirse para la consecución de una buena subtitulación.
La presente obra analiza con detalle los criterios de restricción técnica aplicables a la elaboración y presentación de subtítulos. Asimismo, trata de identificar, una vez conocidos esos criterios, los problemas principales a los que se enfrenta un recién iniciado en el aprendizaje de la técnica subtituladora y, por último, pretende mostrar el proceso de desarrollo y la metodología de uso de un editor de subtitulación (LRN-2sub) con un enfoque singularmente didáctico, pensado para facilitar la labor tanto de docentes como de estudiantes.
1. Introducción
1.1. Motivación
1.2. Marco teórico
1.3. Objetivos
1.4. Hipótesis de partida
1.5. Estructura
2. Metodología de trabajo
2.1. Consideraciones generales
2.2. Fundamentos teóricos de la subtitulación
2.3. Catalogación de problemas de subtitulación
2.4. Diseño y desarrollo del conjunto de aplicaciones integradas
2.5. Fases de una buena subtitulación. Catalogación de problemas
2.5.1. La fase de pautado: la lucha contra el tiempo y por el espacio. Problemas de orden técnico
2.5.2. La fase de traducción
2.5.3. La fase de simulación
3. Propuesta de resolución: conjunto de aplicaciones integradas
3.1. Características de un buen sistema de enseñanza de la subtitulación
3.1.1. Gestión de parámetros técnicos
3.1.2. La facilidad de uso
3.1.3. El coste
3.2. Conjunto de aplicaciones integradas: el porqué de la elección
3.3. Los componentes del conjunto de aplicaciones integradas
3.3.1. El reproductor de vídeo
3.3.2. La interfaz de edición y cálculo: LRN-2sub
3.3.3. Otras herramientas auxiliares
3.3.4. Método de trabajo: la integración del vídeo, LRN-2sub y las herramientas auxiliares
4. Conclusiones finales y propuesta de otras líneas de investigación
4.1. Sobre los parámetros técnicos que condicionan la elaboración y presentación de los subtítulos
4.2. Sobre los problemas más habituales que encuentran los estudiantes a la hora de encarar el proceso de subtitulación
4.3. Sobre la propuesta, el diseño y el desarrollo del conjunto de aplicaciones integradas
4.4. Otras líneas de investigación
4.4.1. Resolución de problemas técnicos de subtitulación
4.4.2. Resolución de problemas de subtitulación en su vertiente lingüística
4.4.3. Otras incursiones en campos tecnológicos de aplicación a la TAV
5. Descarga de programas
6. Bibliografía
7. Anexos
Anexo 1. Índice del software citado
Anexo 2: índice de ilustraciones
Citación Chicago
Roales Ruiz, Antonio.
Didáctica de la subtitulación: una propuesta tecnológica.
1ª ed.
Granada:
Comares,
2018.
Citación APA
Roales Ruiz, Antonio
(2018).
Didáctica de la subtitulación: una propuesta tecnológica. Comares.