Resumen del libro
Este manual se dedica a la práctica de la traducción del francés al castellano de textos especializados en Biblioteconomía, Bibliografía, Historia del libro y Documentación. Tiene como objetivo mostrar el lenguaje técnico de la profesión.
INTRODUCCIÓN: PRESENTACIÓN DE TRADUCCIONES
Presentación de traducciones
Elementos de identificación
Cómo redactar referencias bibliográficas
BIBLIOTECONOMÍA
BM. Texto 1
Traducción
BM. Texto 2
Traducción
BM. Texto 3
Traducción
BM. Texto 4
Traducción
BM. Texto 5
Traducción
BM. Texto 6
Traducción
BM. Texto 7
Traducción
BM. Texto 8
Traducción
BM. Texto 9
Traducción
BM. Texto 10
Traducción
BIBLIOGRAFÍA
BG. Texto 1
Traducción
BG. Texto 2
Traducción
BG. Texto 3
Traducción
BG. Texto 4
Traducción
BG. Texto 5
Traducción
HISTORIA DEL LIBRO
HL. Texto 1
Traducción
HL. Texto 2
Traducción
HL. Texto 3
Traducción
HL. Texto 4
Traducción
HL. Texto 5
Traducción
HL. Texto 6
Traducción
HL. Texto 7
Traducción
HL. Texto 8
Traducción
HL. Texto 9
Traducción
HL. Texto 10
Traducción
DOCUMENTACIÓN
DOC. Texto 1
Traducción
DOC. Texto 2
Traducción
DOC. Texto 3
Traducción
DOC. Texto 4
Traducción
DOC. Texto 5
Traducción
Citación Chicago
Estudio de Técnicas Documentales.
Francés para Bibliotecarios: Textos especializados con su traducción.
1ª ed.
Madrid:
Estudio de Técnicas Documentales,
2020.
Citación APA
Estudio de Técnicas Documentales
(2020).
Francés para Bibliotecarios: Textos especializados con su traducción. Estudio de Técnicas Documentales.