Síguenos en:

  • Google+

Introducción a la traducción e interpretación en el ámbito jurídico-administrativo (italiano-español)

Introducción a la traducción e interpretación en el ámbito jurídico-administrativo (italiano-español) ampliar imagen

  • Caprara, Giovanni. Editor
  • Mata-Pastor, Carmen. Editor
  • valoración
    (0 Comentarios)
    Comenta y valora este libro

    • Editorial: Comares
    • ISBN: 978-84-9045-270-7
    • Páginas: 208
    • Dimensiones: 17 cm x 24 cm
    • Plaza de edición: Granada , España
    • Encuadernación: Rústica
    • Idiomas: Español
    • Fecha de la edición: 2019
    • Edición: 1ª ed.

    Información detallada:

    Resumen del libro

    La presente obra monográfica incluye las colaboraciones de diez expertos en traducción en el ámbito jurídico-administrativo en la combinación de lenguas italiano-español. Siguiendo la estela de obras similares en otros pares de lenguas, esta obra coral nace con la vocación de conjugar la reflexión teórica sobre diferentes aspectos relacionados con la traducción y la interpretación con el ejercicio de la profesión. Así, se abordan en ella temas de gran interés para profesionales en formación o en ejercicio, como el análisis de ciertos géneros textuales propios del ámbito jurídico, la dimensión fraseológica de la comunicación político-institucional, la presencia y tratamiento de falsos amigos en la interpretación simultánea, la confrontación de figuras jurídicas en distintos sistemas, la variación lingüística en la traducción judicial, el tratamiento del léxico especializado en diccionarios bilingües, la documentación para la traducción de textos académicos, la presentación de recursos lexicográficos para profesionales y para la formación, y una colección de recursos documentales para la práctica de la traducción y la interpretación jurídica, jurada, judicial y administrativa.


    Índice

    A modo de prólogo, Emilio Ortega Arjonilla

    Introducción, Carmen Mata-Pastor y Giovanni Caprara

    GÉNEROS TEXTUALES PROPIOS DEL ÁMBITO JURÍDICO-ADMINISTRATIVO

    El género procesal «querella» en los ordenamientos penales de España y de Italia: un análisis pragmático para la traducción, Giovanni Garofalo

    La equivalencia conceptual en los géneros procesales «querella» y «querela», Luisa Chierichetti

    La dimensión fraseológico-idiomática y traductológica de la comunicación político-institucional: una perspectiva contrastiva español-italiano, Giuseppe Trovato

    INTERPRETAR Y TRADUCIR EN EL ÁMBITO DEL DERECHO

    Discursos jurídicos en interpretación simultánea. Un reto concreto: los falsos amigos, Mariachiara Russo

    Termini a fronte: Reflexiones sobre la traducción de algunos términos jurídicos en el contexto italiano-español, María del Carmen Acuyo Verdejo

    EL LENGUAJE JURÍDICO

    Lengua del Derecho y registros lingüísticos: estudio de caso desde una perspectiva diafásica, Giovanni Caprara

    Presencia y tratamiento del léxico jurídico en los diccionarios bilingües generales italiano-español/español-italiano, Manuel Vázquez López

    LA DOCUMENTACIÓN EN EL ÁMBITO JURÍDICO-ADMINISTRATIVO

    La documentación en la traducción de textos académicos: El sistema educativo italiano, Laura Carlucci

    Recursos lexicográficos para la traducción en ámbito jurídico. El proyecto IURITES, Verónica Del Valle Cacela

    Recursos documentales en italiano para la práctica de la traducción e interpretación jurídica, jurada, judicial y administrativa, Carmen Mata-Pastor y Emilio Ortega Arjonilla



    Otros libros de "Literatura y Lingüística" y "Obras Jurídicas Generales"


    Boletín de Novedades

    Suscríbase a nuestro boletín de novedades.


    Descarga de catálogos


    Publicidad: