Resumen del libro
En el presente volumen sobre la Traducción y la Interpretación en contextos especializados, se presentan las últimas investigaciones en torno a la Traducción e Interpretación, y más en concreto, en relación con otras ramas del conocimiento como son la Medicina, la Agroalimentación, el Derecho o las Nuevas Tecnologías, entre otras.
Los autores reflexionan sobre las bases de la Traductología o la Terminología clásicas y proponen y profundizan en postulados teóricos actuales que son de aplicación tanto para la profesión del Traductor o Intérprete, como para la del docente en Traducción e Interpretación.
El objetivo principal del presente volumen es ofrecer una visión general de los estudios actuales en Traducción e Interpretación y presentar una serie de herramientas didácticas y profesionales que faciliten la labor propia del desempeño de esta actividad. En este sentido, se abordan aspectos como la necesidad de recursos y herramientas tecnológicas en diferentes géneros y tipologías textuales, el papel que ocupa esta ciencia en el proceso de internacionalización de una empresa, la interdisciplinariedad e hibridez de la traducción cuando entra en conjunción con distintas ramas de conocimiento, la combinación de lenguajes técnicos en textos de distinta índole, la terminología y tecnología como herramienta didáctica, etc. Y todo ello, con la finalidad de transferir el conocimiento científico a la sociedad de forma directa.
Prólogo
1. Papel potencial vs. papel real de los traductores en el proceso de internacionalización de empresas, María del Mar Rivas Carmona
2. Traducción y Olivicultura (francés-español): propuesta de marco teórico-institucional orientado a la docencia, José María Castellano Martínez
3.?Creación y configuración de recursos para la traducción de textos homeopáticos con corpus en lengua alemana, Gustavo Filsinger Senftleben
4. La interdisciplinariedad de la traducción médica: el caso del turismo de salud, Cristina A. Huertas Abril
5.?Traducción Jurada de textos del sector biosanitario: informes médicos, María José Pinilla Machado
6. Imagen, terminología y traducción en el sector de la energía eólica (alemán-español), María Pilar Castillo Bernal y María Jesús García Serrano
7.?La tecnología en el corpus de Charles Bukowski y su traducción al castellano, Javier Martín Párraga
8.?Sistematización del aprendizaje por competencias para la documentación aplicada a la traducción especializada en el contexto agroalimentario (español > francés > español), M.ª Azahara Veroz González
9. La traducción de textos jurídico-enológicos: géneros textuales y terminología (alemán-español), María del Carmen Balbuena Torezano
10. Swaps y otros productos financieros: siglas y acrónimos en la adopción/adaptación de términos ingleses en español, Diego Ahumada Berdonces
11.?Cultivar las traducciones: del italiano al español, Eva Mameli Calvino en Cuba, Maria Cristina Secci
12.?La traducción como vector de difusión de estereotipos femeninos en la literatura médica (1876-1910), Rocío Subías Martínez
13.?Dificultades traductológicas de rasgos ortotipográficos en la traducción literaria: un caso de relato gótico, Carmen Velasco Rengel
14.?El aprendizaje de terminología especializada mediante el visionado de productos
audiovisuales subtitulados: hábitos y opiniones de los usuarios, María del Mar Ogea Pozo
15. Problemas funcionales y microestructurales en la localización del videojuego cyberpunk Deus Ex: Human Revolution™, Sergio Rodríguez-Tapia
16.?El uso de neologismos en la ciencia ficción y su traducción: el caso de Ender’s Game de Orson Scott Card, Robert Piotr Szymyslik
17. Gestión de la terminología con fines traductológicos: la herramienta FileMaker, Isabel Briales Bellón
18. Los procesos de creación terminológica en la traducción especializada alemán-español, Isidoro Ramírez Almansa
Citación Chicago
Cobos López, Ingrid, y Manuela Álvarez Jurado.
La traducción y la interpretación en contextos especializados: Un enfoque multidisciplinar para la transmisión del conocimiento científico.
1ª ed.
Granada:
Comares,
2018.
Citación APA
Cobos López, Ingrid,
Álvarez Jurado, Manuela
(2018).
La traducción y la interpretación en contextos especializados: Un enfoque multidisciplinar para la transmisión del conocimiento científico. Comares.