Resumen del libro
Este trabajo presenta una nueva edición crítica del corpus inicial y principal de las Rime de Diego Sandoval de Castro (1542), enriquecida de una traducción a la lengua castellana completa y comentada. En el estudio introductorio se profundizan los aspectos más relevantes de la lírica petrarquista del siglo XVI y las implicaciones filóginas del autor como parte de un recorrido transtextual que, a través de la transcripción y de la traducción, enlaza Diego Sandoval de Castro a sus predecesores y a sus contemporáneos y contemporáneas.
INTRODUCCIÓN CRÍTICA
LE RIME DE DIEGO SANDOVAL DI CASTRO: HUMANAE LITTERAE Y
TRANSTEXTUALIDAD EN LA QUERELLA DE LAS MUJERES
1. Nota a la edición crítica
3. Notas a la traducción
4. Referencias bibliográficas
OBRA
LE RIME
LAS RIMAS
Comentarios
Edición crítica y traducción de Salvatore Bartolotta, Martina López y Mercedes Tormo-Ortiz // Disponible sólo en electrónico.
Citación Chicago
Sandoval de Castro, Diego.
Las rimas. Le rime.
1ª ed.
Madrid:
Dykinson,
2024.
Citación APA
Sandoval de Castro, Diego
(2024).
Las rimas. Le rime. Dykinson.