Proceso penal comparado

España, Francia, Inglaterra, Estados Unidos y Rusia

Proceso penal comparado. 9788490452585
  • Editorial: Comares
  • ISBN: 9788490452585
  • Páginas: 272
  • Plaza de edición: Granada
  • Encuadernación: Rústica
  • Fecha de la edición: 2015
  • Edición: 1ª ed.
  • Materias:

Compartir en:

Proceso penal comparado

España, Francia, Inglaterra, Estados Unidos y Rusia

  • Peñaranda López, Antonio.
  • Papel

    Disponible para envío en 3-4 días

    antes:
    24,00€
    ahora:
    22,80€

    Resumen del libro

    La obra que presentamos consta de dos partes bien diferenciadas: la primera está constituida por una exposición de la secuencia de actuaciones, momentos o trámites que configuran el proceso penal en España, Francia, Inglaterra y Estados Unidos, precedida por la presentación de una serie de conceptos básicos y de los actores que intervienen en el proceso penal. La terminología empleada es la que aparece en la legislación y en la literatura especializada, pero se procura siempre definir los términos técnicos, de manera que sean claros para el lector no jurista. Cuando los actos o los momentos procesales no tienen equivalencia clara en el sistema español, o la tienen sólo aproximada, hemos procurado proponer una que sea a la vez concisa, precisa e inteligible; no es flaco servicio ofrecer al traductor -que casi siempre trabaja contra reloj- una solución a priori aceptable. Sin duda, en estos casos, la equivalencia es subjetiva, discutible y mejorable; por ello, pensamos que la cortesía con el lector jurista, a fortiori si está versado en idiomas, exige que, tras la equivalencia sugerida, se incluya entre paréntesis el término o la expresión en la lengua original, como se recomienda concretamente con el nombre de los órganos jurisdiccionales.

    La segunda parte está formada por los glosarios inglés-español y francés-español. Por desgracia, pese a la aparente lógica, no es posible ofrecer un glosario trilingüe. Para ello se requerirían unos conocimientos -y desde luego una audacia- de los que carece el autor. Los glosarios están basados a la vez en la legislación, en la literatura especializada y en los documentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos. Los jueces exclusivos de su utilidad serán quienes acudan a ellos, tratando de encontrar -esperamos que con éxito- solución a su problema de traducción o a su consulta.